Il Regolamento UE sull'AI Act è in vigore. NIS2 e DORA impongono obblighi contrattuali in inglese per la supply chain ICT. Chi firma o approva contratti IT internazionali senza padronanza del lessico contrattuale anglosassone espone l'azienda a rischi oggi non più accettabili.
Avanzato
600 min
Leggi contratti IT in inglese. Decidi senza rischi.
40 moduli per leggere, comprendere e tradurre contratti IT, bandi internazionali e capitolati in inglese tecnico — con un metodo pronto all'uso dal primo giorno.
- Identifica clausole critiche e trappole linguistiche in qualsiasi contratto cloud, SaaS o AI senza dipendere da terzi
- Correla la terminologia anglosassone al diritto italiano — da indemnification a manleva, da warranty alla garanzia del Codice Civile
- Rispondi a RFP, scrivi clarification request e change request in inglese professionale con il registro e il formato richiesti
€499
40 moduli + attestato
Corso strutturato da esperti di diritto contrattuale IT e linguistica tecnica, con contenuto sottoposto a revisione indipendente della qualità. Oltre 200 termini nel glossario finale, checklist operative pronte all'uso e case study su contratti e bandi reali anonimizzati.
Per chi è questo corso
Sei un C-level, un procurement specialist o un professionista tecnico in un'azienda ICT, TLC, Cloud o AI. Il tuo inglese generale è solido — B1 o B2 — ma quando arriva un contratto enterprise in inglese o un bando Horizon Europe, sai che qualcosa ti sfugge. Non le parole di uso comune: le clausole. Le definizioni che cambiano tutto. I meccanismi di liability cap, service credit, indemnification, termination for convenience. Quei termini che sembrano familiari ma in un contratto hanno un significato preciso, tecnico, giuridicamente rilevante — diverso da quello che intuiresti. Il rischio è reale: firmare assumendo obblighi che non hai valutato, perdere un bando per un errore di formato o di terminologia, o peggio — non sapere cosa hai firmato quando arriva la controversia. Questo corso è stato costruito per chi decide e firma, non per chi studia l'inglese. Presuppone la tua esperienza di dominio e la costruisce sopra.
Cosa imparerai
— Leggere un contratto IT in inglese con un ordine di lettura strategico che prioritizza le clausole a maggior rischio
— Smettere di indovinare: riconoscerai false friend pericolosi come 'performance', 'consideration', 'notice', 'material breach' e saprai cosa significano davvero in un contratto
— Capire cosa cambia tra common law e civil law — e perché alcune clausole anglosassoni non hanno equivalente diretto in italiano
— Tradurre clausole EN-IT preservando il significato giuridico, non solo le parole
— Leggere e rispondere a RFP corporate, bandi TED, call Horizon Europe e Digital Europe con la terminologia corretta
— Classificare contratti cloud (SaaS, PaaS, IaaS), leggere clausole AI (training data, model ownership, output liability) e interpretare SLA tecnici con error budget, SLO e SLI
— Correlare GDPR, AI Act, NIS2, DORA e Data Act — nella loro versione inglese ufficiale — alle clausole contrattuali operative
— Uscire dall'ultimo modulo con una checklist da 15 punti per i contratti, una da 10 per i bandi e un glossario strutturato da oltre 200 termini, pronti all'uso
Come funziona
Il corso è composto da 40 video-moduli per un totale di 600 minuti — circa 15 minuti per modulo, progettati per essere seguiti anche in sessioni separate. Il percorso è strutturato in sequenza logica: si parte dalla macro-struttura dei contratti e dei bandi, si approfondisce il lessico tecnico per dominio (Cloud, Cybersecurity, AI, DevOps, TLC, Data), si analizzano le clausole critiche una per una, si affronta il diritto comparato EN-IT e infine si pratica con tre case study su documenti reali anonimizzati e un lab di traduzione cronometrata. Il modulo finale consegna la checklist operativa, il glossario EN-IT e il piano di autovalutazione personale. Al completamento del corso viene rilasciato un attestato di completamento. L'accesso è illimitato nel tempo.
Chi tiene il corso
Francesco Marinuzzi, Ph.D. — ingegnere,
Responsabile Scientifico dei corsi di Intelligenza Artificiale
dell'Ordine degli Ingegneri di Roma (da 3 anni, sessioni base e
avanzata con crediti formativi) e Consigliere dell'Ordine degli Ingegneri
della Provincia di Roma.
Da oltre vent'anni lavora all'incrocio tra ingegneria, software e
intelligenza artificiale. Attualmente forma sul tema dell'AI applicata al
procurement il reparto acquisti di uno dei primi tre gruppi europei della
difesa e aerospazio.
I corsi nascono dalla pratica reale: niente teoria fine a se stessa, ma
workflow, checklist e criteri di validazione applicabili dal giorno dopo
— con piena attenzione alla responsabilità professionale di chi firma.
Domande Frequenti
Serve un inglese avanzato per seguire il corso?
No. Il corso è progettato per professionisti con inglese B1-B2 che hanno già una solida esperienza nel settore ICT, TLC, Cloud o AI. Non si insegna l'inglese generale: si lavora sul lessico contrattuale tecnico specifico, partendo dal presupposto che tu conosca già il dominio.
Quanto tempo dura l'accesso?
L'accesso è illimitato. Puoi seguire il corso al tuo ritmo, tornare sui moduli che ti servono e consultare il glossario e le checklist operative ogni volta che ne hai bisogno.
C'è un attestato?
Sì. Al completamento del corso ricevi un attestato di completamento. Si tratta di un attestato di completamento del percorso formativo, non di una certificazione professionale né di crediti formativi riconosciuti da ordini professionali.
Il corso rende conformi al GDPR, all'AI Act o ad altre normative?
No. Il corso ti aiuta a leggere, comprendere e tradurre i testi normativi (GDPR, AI Act, NIS2, DORA, Data Act) nella versione inglese ufficiale e a correlare i relativi obblighi alle clausole contrattuali. Non sostituisce la consulenza legale né garantisce la conformità normativa della tua organizzazione.
È adatto anche a chi lavora nella PA o nelle centrali di committenza?
Sì. Il corso include moduli dedicati ai bandi pubblicati su TED, al documento ESPD, alle gare pubbliche UE, ai bandi Horizon Europe e Digital Europe e — in chiave inversa — alla traduzione in inglese di capitolati MEPA e Consip per partner internazionali.
Serve esperienza legale per seguire il corso?
No. Il corso è rivolto a C-level, procurement specialist e professionisti tecnici, non a giuristi. Il diritto comparato EN-IT è affrontato in chiave operativa: capisci cosa cambia e come questo impatta le clausole che leggi e firmi, senza presupporre una formazione giuridica.